The Kashmir

September 7, 2006

Vande Mataram

Filed under: India, Kashmir, Nationalism — TheKashmir @ 6:13 am

Very much liked the art work. Taken from Vandemataram blog hosted here on wordpress.com

By the way, the patriotic song was composed in 1876 September 7 by a young man sitting in his home in Kanthalpura. Vande Mataram (in Bangla: বন্দে মাতরম Bônde Matôrom) is the national song of India. The song was composed by Bankim Chandra Chatterjee in a highly Sanskritized form of the Bengali language. The song first appeared in his book Anandamatha, published in 1882 amid fears of a ban by British Raj, though the song itself was actually written six years prior in 1876. “Vande Mataram” was the national cry for freedom from British oppression during the freedom movement.

Though a major aspirant for being the national anthem of India, Vande Mataram was eventually overtaken by Jana Gana Mana, which was ultimately chosen. The choice was slightly controversial, since the Vande Mataram was the one song that truly depicted the pre-independence national fervour. The song was rejected on the grounds that Muslims felt offended by its depiction of the nation as “Ma Durga“—a Hindu goddess—thus equating the nation with the Hindu conception of shakti, divine feminine dynamic force; and by its origin as part of Anandamatha, a novel they felt had an anti-Muslim message. There is some controversy with Jana Gana Mana also as it mentions some areas as part of India which are now no longer with India. However, in recent times, there has been much more of an acceptance of the historically passionate patriotic cry and, for example, famous Muslim popular music composer A.R. Rahman has released an album with the same title, which had become a resounding success.

In Devanagari script
सुजलां सुफलां मलयजशीतलाम् शस्य श्यामलां मातरं . शुभ्र ज्योत्स्न पुलकित यामिनीम फुल्ल कुसुमित द्रुमदलशोभिनीम्, सुहासिनीं सुमधुर भाषिणीम् . सुखदां वरदां मातरम् .. वन्दे मातरम् सप्त कोिट कन्ठ कलकल िननाद कराले िद्वसप्त कोिट भुजैध्रुत खरकरवाले के बोले मा तुमी अबले बहुबल धािरणीं नमािम तािरणीम् रिपुदलवािरणीं मातरम् .. वन्दे मातरम् तुिम िवद्या तुिम धर्म, तुिम हृिद तुिम मर्म त्वं िह प्राणाः शरीरे बाहुते तुिम मा शिक्त, हृदये तुिम मा भिक्त, तोमारै प्रितमा गिड मंिदरे मंिदरे .. वन्दे मातरम् त्वं िह दुर्गा दशप्रहरणधािरणी कमला कमलदल िवहािरणी वाणी िवद्यादाियनी, नमािम त्वाम् नमािम कमलां अमलां अतुलाम् सुजलां सुफलां मातरम् .. वन्दे मातरम् श्यामलां सरलां सुिस्मतां भूिषताम् धरणीं भरणीं मातरम् .. वन्दे मातरम्
  In Bengali script
সুজলাং সুফলাং মলয়জশীতলাম্ শস্যশ্যামলাং মাতরম্॥ শুভ্রজ্যোত্স্না পুলকিতযামিনীম্ পুল্লকুসুমিত দ্রুমদলশোভিনীম্ সুহাসিনীং সুমধুর ভাষিণীম্ সুখদাং বরদাং মাতরম্॥ কোটি কোটি কণ্ঠ কলকলনিনাদ করালে কোটি কোটি ভুজৈর্ধৃতখরকরবালে কে বলে মা তুমি অবলে বহুবলধারিণীং নমামি তারিণীম্ রিপুদলবারিণীং মাতরম্॥ তুমি বিদ্যা তুমি ধর্ম, তুমি হৃদি তুমি মর্ম ত্বং হি প্রাণ শরীরে বাহুতে তুমি মা শক্তি হৃদয়ে তুমি মা ভক্তি তোমারৈ প্রতিমা গড়ি মন্দিরে মন্দিরে॥ ত্বং হি দুর্গা দশপ্রহরণধারিণী কমলা কমলদল বিহারিণী বাণী বিদ্যাদায়িনী ত্বাম্ নমামি কমলাং অমলাং অতুলাম্ সুজলাং সুফলাং মাতরম্॥ শ্যামলাং সরলাং সুস্মিতাং ভূষিতাম্ ধরণীং ভরণীং মাতরম্॥

Here is the english translation of the same song:

Mother, I bow to thee!
Rich with thy hurrying streams,
bright with orchard gleams,
Cool with thy winds of delight,
Green fields waving Mother of might,
Mother free.

Glory of moonlight dreams,
Over thy branches and lordly streams,
Clad in thy blossoming trees,
Mother, giver of ease
Laughing low and sweet!
Mother I kiss thy feet,
Speaker sweet and low!
Mother, to thee I bow.

Who hath said thou art weak in thy lands
When the sword flesh out in the seventy million hands
And seventy million voices roar
Thy dreadful name from shore to shore?
With many strengths who art mighty and stored,
To thee I call Mother and Lord!
Though who savest, arise and save!
To her I cry who ever her foeman drove
Back from plain and Sea
And shook herself free.

Thou art wisdom, thou art law,
Thou art heart, our soul, our breath
Though art love divine, the awe
In our hearts that conquers death.
Thine the strength that nervs the arm,
Thine the beauty, thine the charm.
Every image made divine
In our temples is but thine.

Thou art Durga, Lady and Queen,
With her hands that strike and her
swords of sheen,
Thou art Lakshmi lotus-throned,
And the Muse a hundred-toned,
Pure and perfect without peer,
Mother lend thine ear,
Rich with thy hurrying streams,
Bright with thy orchard gleems,
Dark of hue O candid-fair

In thy soul, with jewelled hair
And thy glorious smile divine,
Loveliest of all earthly lands,
Showering wealth from well-stored hands!
Mother, mother mine!
Mother sweet, I bow to thee,
Mother great and free!

ref : Blog

About these ads

Leave a Comment »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

The Silver is the New Black Theme. Blog at WordPress.com.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 5,654 other followers

%d bloggers like this: